El poema fue publicado por Ladino Komunitas y otras revistas en judeo-español, en ciertas ocasiones relevantes. Nos lo envía: Israel Bar Yehuda, de Tel Aviv, Israel. Kada Diya entero el Anyo
1 En el Kal Yehuda kada anyo se adjuntan, la matansa de muestros ermanos, akodran, ke fueron tomados en el vaye del yoro, ma el semen del Djidyo, no fue enfasado. 2 El Kal grande esta yeno de personas, kon kaveyos blankos i espaldas dubladas, sin espanto vinyeron, sin ser eskondidos, ke Shoa, mas no va akonteser, son siguros. 3 La sivdad, i miles de djente, mos akodramos, porke eran djidyos, fueron matados, eyos, solamente mantenersen kijeron, al Dio Grande, diya por diya, agradesyeron. 4 Sivdad Djudia, i komunidad esplendida, Yerushalayim de Salonik yamada i kerida, djente de lavoro i savios de opinion, los krueles, muy presto, eksterminar kijeron.
|
|
Llegiu-ne més...
|
|
REFRANES Y EXPRESIONES SEFARADIES (En Ladino o judeoespañol)
Mi abuela decía, cuando regalaba algo . Kon Salú ke lo destruyias. Con los deseos de que cualquiera sea el obsequio, siempre puedas disfrutarlo con salud y alegría y con los seres más queridos.
REFRANES Y EXPRESIONES SEFARADÍES, en ladino o judeo español, el lenguaje que hablaban los judios de Izmir (Esmirna, Turquia) y de la Isla de Rodas (Grecia)(Muy parecido al idioma con el que Miguel Cervantes escribio El Hidalgo Mancebo Don Quijote De La Mancha ) METÁFORAS DE LA COMIDA Nadie sabe lo ke ay dentro de la oia, sino la kutchara ke la menea. (nadie sabe lo que hay dentro de la olla, sino la cuchara que la mueve) No se puede saber desde afuera lo que atormenta a alguien por dentro. El komer i el arraskar todo es ampezar. (el comer y el rascar, todo es empezar) Refiriéndose a lo necesario que es tomar una primera decisión, para comenzar a hacer algo. Kaminos de leche i miel (caminos de leche y miel) Buenos deseos para despedir a alguien. |
|
Llegiu-ne més...
|
|
|
|
|
|
|